==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཕགས་པ་ཡི་གེ་དྲུག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། པཱུ་ཛ་བཛྲ།
འཕགས་པ་ཡི་གེ་དྲུག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།
པཱུ་ཛ་བཛྲ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱཪྻ་ཥ་ཊཱ་ཀྵ་ར་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་ཡི་གེ་དྲུག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དང་པོར་རེ་ཞིག་སྔགས་པས་གདོང་བཀྲུས་ནས་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ། སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པར་བསམས་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །བདག་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་སོང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་མོས་པར་བྱས་ནས། སེམས་ཅན་ཇི་སྙེད་སེམས་ཅན་དུ་བསྡུ་བས་ཡང་དང་བར་བསྡུས་པ། སྒོ་ང་ལས་སྐྱེས་པའམ། མངལ་ལས་སྐྱེས་པའམ། དྲོད་གཤེར་ལས་སྐྱེས་པའམ། རྫུས་ཏེ་སྐྱེས་པའམ། གཟུགས་ཅན་ནམ། གཟུགས་ཅན་མ་ཡིན་པའམ། འདུ་ཤེས་ཅན་ནམ། འདུ་ཤེས་མེད་པའམ། འདུ་ཤེས་མེད་འདུ་ཤེས་མེད་མིན་ཏེ། ཇི་སྲིད་དུ་སེམས་ཅན་ནི་ཁམས་གསུམ་དུ་གདགས་པས། བཏགས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཕུང་པོ་ལྷག་མ་མེད་པའི་དབྱིངས་སུ་དགོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བསམ། དེ་ནས་ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷཿསརྦྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷོཉ྄ཧཾ། དེ་ནས་སྟོང་བ་ཉིད་དུ་བསྡུ་བས་བསྡུས་པ་ཙམ་གྱིས་བསྒོམས་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་རང་གི་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿ་ལས་འོད་ཟེར་བརྒྱ་སྟོང་འབྱུང་བར་བསྒོམས་ཏེ། ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་བསགས་པའི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་མ་ལུས་པ་མཐའ་དག་རྣམ་པར་དག་པར་བྱས་ནས་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་གར་ཞུགས་པ་ལས། བདག་ཉིད་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་སྐུ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཕྱག་བཞི་པ་གཡས་ན་བགྲང་ཕྲེང་གཡོན་ན་པདྨ་བསྣམས་པ། གཞན་གཉིས་ཀྱིས་ཐུགས་ཀར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའོ། །གཡས་སུ་ནོར་བུ་འཛིན་པ་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེ་དང་འདྲའོ། །གཡོན་དུ་འབྲུ་དྲུག་པའི་རིག་པ་ཆེན་མོ་ཕྱག་བཞི་པ་སྟོན་ཀའི་སྤྲིན་ལྟ་བུའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བཛྲ་ས་ཏྭ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿསུ་ར་ཏ་སྟྭཾ། ཨ་ལ་ལ་ལ་ལ་ཧོ། །ཨ་ཨ་ཨ་ཨ་ཞེས་བྱ་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བརྗོད་
པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བསྒོམས་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཕྲེང་བ་འདྲ་བ་དཀར་པོ་ཞལ་ནས་བྱུང་ཞིང་ལྟེ་བར་བྱུགས་ཏེ་འཁོར་ལོ་འཁོར་བའི་ཚུལ་གྱིས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའི་རྟོག་པའི་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི་མཚན་མ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་བཟླས་པར་བ

【汉语翻译】
圣六字成就法。布扎瓦扎。
圣六字成就法。
布扎瓦扎。
印度语：阿雅萨达刹拉萨达南。藏语：圣六字成就法。向世间怙主顶礼。首先，略以咒语净面后，于舒适之座安坐。观想诸佛等，行皈依等事。心想我已皈依三宝。以摄集有情之方式，概括而言，即摄集卵生、胎生、湿生、化生，有色、无色，有想、无想，非有想非无想者。如是，凡有情于三界中存在，皆应发愿自身令彼等悉数安住于无余涅槃界中。继而念诵：嗡，梭巴瓦，比须达，萨瓦达玛，梭巴瓦，比须多杭。（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷཿསརྦྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷོཉ྄ཧཾ།，梵文天城体：ॐ स्वभाव विशुद्धः सर्व धर्माः स्वभाव विशुद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva viśuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva viśuddho 'ham，汉语字面意思：嗡，自性清净，一切法，自性清净我。）之后，观想摄集于空性之中，仅以摄集而修习。其后，于自身心间之月轮上，观想由种子字舍（藏文：ཧྲཱིཿ）放出百千光芒。又以此光明，将自无始以来所积聚之贪欲等一切烦恼，悉皆清净，融入自身心间。自身化为世间自在之身，以一切庄严为饰，身色洁白，四臂。右持念珠，左持莲花。另两手于胸前合掌。右侧为持宝者，身色及手等亦与之相同。左侧为六字明之大明妃，四臂，如秋日之云。继而念诵：嗡，玛哈苏卡，班扎萨埵，扎吽榜霍，苏拉达斯瓦姆，阿拉拉拉拉霍，阿阿阿阿。以此加持之咒王应诵持。
如是观想后，于世间自在心间之月轮上，白色咒鬘如念珠般，自口而出，涂于脐间，如法轮般旋转。以无相之方式持诵此一切诸佛如意宝之觉悟咒王。

【英语翻译】
The Method of Accomplishing the Noble Six Syllables. Puja Vajra.
The Method of Accomplishing the Noble Six Syllables.
Puja Vajra.
In Indian language: Arya-sadaksara-sadhana. In Tibetan: The Method of Accomplishing the Noble Six Syllables. Homage to the Protector of the World. First, after cleansing the face with mantras, sit on a comfortable seat. Contemplate the Buddhas and engage in taking refuge, etc. Think, 'I have gone for refuge to the Three Jewels.' In the manner of gathering sentient beings, broadly speaking, gather those born from eggs, born from wombs, born from moisture, born miraculously, those with form, those without form, those with perception, those without perception, and those who are neither with nor without perception. Thus, as long as sentient beings exist in the three realms, vow that you yourself will settle all those categories in the realm of non-residual Nirvana. Then recite: Om Svabhava Vishuddha Sarva Dharma Svabhava Vishuddho 'Ham. (藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷཿསརྦྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷོཉ྄ཧཾ།，梵文天城体：ॐ स्वभाव विशुद्धः सर्व धर्माः स्वभाव विशुद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva viśuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva viśuddho 'ham，汉语字面意思：嗡，自性清净，一切法，自性清净我。)
Then, meditate by gathering into emptiness, merely by gathering. After that, on the moon disc in your own heart, contemplate hundreds of thousands of rays of light emanating from the letter Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ). Again, with that same light, purify all the defilements such as desire that have been accumulated since beginningless time, and having entered into your own heart, you yourself become the body of the Lord of the World, adorned with all ornaments. The body is white in color, with four arms, holding a rosary in the right hand and a lotus in the left. The other two hands are joined in prayer at the heart. On the right is the holder of the jewel, whose body color and hands, etc., are also the same. On the left is the great vidya of the six syllables, with four arms, like an autumn cloud. Then recite: Om Maha Sukha Vajra Sattva, Jah Hum Bam Hoh, Surata Tvam, Ala La La La Ho, A A A A. The king of mantras blessed by this should be recited.
Having meditated in this way, then on the moon disc in the heart of the Lord of the World, a white garland-like mantra comes forth from the mouth and is applied to the navel, rotating like a wheel. Recite this king of mantras of the wish-fulfilling jewel of the realization of all the Buddhas in a formless manner.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྱའོ། །དེ་ནས་ལུས་གཡོ་བ་དང་བཅས་པ་ལ་སོགས་པར་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དད་པ་དང་སྙིང་རྗེ་དང༌། བླ་མ་ལ་གུས་པ་དང་ལྡན་པས་ནི་རིང་པོ་མི་ཐོགས་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུཾ་ཞེས་དེ་ལྟར་བཟླའོ། །དེ་ནས་ལྡང་བའི་དུས་སུ་སྔགས་འདི་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་བྷོ་མེབྷ་བ། སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷིམྨེ་པྲ་ཡ་ཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུཾ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ། བྷ་ག་ཝཱན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ། བཛྲཱི་བྷ་བ། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ་དེ་ལྟར་བཟླས་ནས་ཅི་བདེ་བར་གནས་པར་བྱའོ། །ཡི་གེ་དྲུག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།། །།སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པཱུ་ཛ་བཛྲས་མཛད་པའོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཆེན་པོ་དཱི་པཾ་ཀ་ར་ཤྲཱི་ཛྙཱ་ན་དང༌། ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཤཱཀྱ་བློ་གྲོས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ།།
འཕགས་པ་ཡི་གེ་དྲུག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། པཱུ་ཛ་བཛྲ།

【汉语翻译】
嗡。此后，身体摇动等成为行为的瑜伽士，具有信心和慈悲，以及对上师的恭敬，不会很久就能成就。 嗡 嘛呢 贝美 吽，就这样念诵。此后，在起身之时，应当念诵此咒： 嗡 班匝 萨埵 萨玛雅，玛努 巴拉雅，班匝 萨埵 德诺 巴地叉，哲 卓 美 巴瓦，索 埵 效 美 巴瓦，阿努 惹埵 美 巴瓦，索 布 效 美 巴瓦，萨瓦 悉地 昧 扎雅 匝，萨瓦 嘎玛 索匝 美，则当 希热亚 咕噜 吽，哈 哈 哈 哈 霍，巴嘎万 萨瓦 达塔嘎达 班匝 玛 美 门匝，班哲 贝瓦，玛哈 萨玛雅 萨埵 阿。如此念诵后，就安住在舒适的状态中。六字明咒的修法到此结束。由大学者普杂班匝所造。由印度的大堪布迪邦嘎惹师利智和译师比丘释迦智翻译。

【英语翻译】
Oṃ. Then, the yogi who engages in physical movements and so on, endowed with faith, compassion, and respect for the Guru, will achieve accomplishment without delay. Recite "Oṃ Maṇi Padme Hūṃ" in this way. Then, at the time of rising, this mantra should be recited: Oṃ Vajrasattva samaya, mānupālaya, Vajrasattva tvenopatiṣṭha, dṛḍho me bhava, sutoṣyo me bhava, anurakto me bhava, supoṣyo me bhava, sarva siddhiṃ me prayaccha, sarva karma suca me, cittaṃ śreyaḥ kuru hūṃ, ha ha ha ha hoḥ, bhagavān sarva tathāgata vajra mā me muñca, vajrī bhava, mahāsamayasattva āḥ. Having recited thus, one should remain in a comfortable state. The sādhana of the six-syllable mantra is complete. Composed by the great teacher Pūjāvajra. Translated by the great Indian abbot Dīpaṃkaraśrījñāna and the translator bhikṣu Śākya Blo-gros.
The Sadhana of the Noble Six Syllables. Pūjāvajra.

============================================================

